书架
凯斯华与刃
导航
关灯
护眼
字体:

第十章 亚特阿斯的宝库

『如果章节错误,点此举报』
第(1/3)页
  我走到那座比我都高一些的石碑前,石碑上面有着排成序列的人名。

  “亚特阿斯历代君主的姓名,连筑城者都存在在上面,它的年龄可能比亚特阿斯这座城都大吧。”

  石碑上的姓名到瓦尔雅祖父一代就再无后续了,可能她的父亲当时没有想到这座城会在他的手里覆灭,或者他认为自己根本不配国王。我腾挪脚步绕到石碑旁,朝石碑背面看去。

  “你在干什么?”瓦尔雅拍拍我的肩,指向石碑对面的墙壁,“古人文字在那片墙上。”

  我挪开视线,跟随她来到墙壁旁,审视许久。这确实古人文字,不过这种用法并不常见。我又仔细检查一番,才发现这种用法在学术界被称为简化古语,而那种常见的古人文字用法我们称它为古语。例如什尼房屋中的故事就是古语,这里的则是简化古语。简化古语在古语的基础上添加我们很多现人的词语,因此学者们也推测简化古语并非古人遗留,是后人在古语的基础上修修改改,使古语语法更加符合今人,才导致简化古语出现。

  “这是简化古语,不是古语。”我摸着凹凸不平的墙壁,用指尖顺着文字向下读。不是因为我眼睛看不清,而是我对简化古语的掌握程度要比古语低得多,我可以熟练地用古语与人进行对话,但是我甚至有时候根本读不懂简化古语的内容。我用手指沿着文字移动,这能让我尽快理解上面究竟写了什么。

  “简化古语?”瓦尔雅双臂交叉,很明显她听不懂我在说些什么,“简化古语与古语是什么?”

  “这个解释起来很麻烦,日后我有时间再跟你解释这两者有什么区别。”我尽全力快速阅读,最初的一段都是无用的废话,等到几百个词之后才切入正文,在正文之中也有着很多种成为累赘的修饰语,我推测这是亚特阿斯曾官方用语。

  我揉了揉干涩的双眼,“结束了,这并不是谜团,更像一种编年史。”

  “编年史?”瓦尔雅有些心慌,“你真的没有在其中发现怎么找到王族的宝库吗?”

  “没有。”我敲了敲墙壁,“第一段是无用的欢迎语,以一位老者的语气欢迎你来到这里,并要告诉接下来他要为你讲述一个传奇。第二段才是正文,正文是讲述亚特阿斯的由来,亚特阿斯人起源于极北之地,后来迁徙到这里筑城。不得不说,它的用了很多修饰语,这种修饰语很符合官文,不会显得冗长、繁琐还会突出一种史诗感。”

  “这些古人文字就说了这些没用的内容?”瓦尔雅失望的语气中还夹杂她的希望。

  我晃了晃脑袋,“我没办法全盘否定,因为尾段最后一行写了我不懂的话。我给你读出来,“愿世世代代的我们受到哈莱顿丝的保佑。”

  “你再说一遍。”瓦尔雅一转刚才的失望,她有些开心。

  “怎么了。”反常的她使我有些惊愕,“愿世世代代的我们受到哈莱顿丝的保佑。”

  “你还记得羊皮吗?”

  “什么羊皮?”我一头雾水不懂她为什么兴奋。

  她用蹩脚的古语背出一句话,“跨过希拉姆山,到达肥美的平原,享受空气继续前行……”

  我拍下脑袋恍然大悟,“这不是我们第一次见面时,你递给我的那张羊皮上的内容吗?内容的最后一个词也是哈莱顿丝,祂也许是你们先人崇拜的神灵。”

  “没错,我们要去殖民领,殖民领再往北就是极北之地了。”瓦尔雅的脑袋飞速运转,平时都是我负责这种解密工作,可今天她的反应比我快多了,“哈莱顿丝在极北,极北也就对应北方,祂是守护神,那么石碑。”

  “石碑也就在北方”我看眼石碑,“不对,可石碑上除了王族名字外却什么都没有啊。”

  “石碑可不是房屋的极北。”瓦尔雅自信地回到石碑旁,用手在石碑背面相对的墙壁上寻找凹进去的摁钮,很快她便找到一个小凹槽,凹槽中有着一块可以被摁下的石块。

(本章未完,请翻页)